Aurora Luque

Bio-bibliografía

Poeta y traductora (Almería, 1962). Infancia en la Alpujarra, estudios de filología clásica en Granada. Residencia en Málaga, donde ha trabajado como profesora, articulista, editora y gestora cultural.  El mundo clásico, la literatura de mujeres y la traducción son sus principales líneas de interés.

Libros de poemas: Personal & político (F.J.M. Lara, Sevilla, 2015); Cuaderno de Flandes y otros poemas (edición bilingüe francés-español, Ediciones en Huida, Sevilla, 2015). La siesta de Epicuro (Premio Generación del  Visor, Madrid, 2008); Haikus de Narila (Antigua Imprenta Sur, Málaga, 2005); Camaradas de Ícaro (Visor, Madrid, 2003; traducido al griego en 2015, ed. Gavrielides, Atenas); Transitoria (finalista del Premio Rafael Alberti y Premio Andalucía de la Crítica, Renacimiento, Sevilla, 1998); Carpe noctem (Visor, Madrid, 1994); Problemas de doblaje (Accésit al premio Adonais, Rialp, Madrid,1990); Hiperiónida (Zumaya, Premio F. G. Lorca de la Universidad Granada, 1982).

Los limones absortos. Poemas mediterráneos, en traducción al italiano de Paola Laskaris con prólogo de Chantal Maillard, apareció en 2016 editado por Fundación Málaga. Este libro ha recibido el premio Estado Crítico al mejor libro de poesía de 2016.

Y en 2017 ha publicado en edición bilingüe inglés-español una reedición de Portuaria. Haikus de Narila (Luces de gálibo, Málaga), así como el cuaderno de poemas Orinque (La banda legendaria, Valencia).

En 2008 apareció una recopilación de sus textos sobre poesía (Una extraña industria, Universidad de Valladolid). Y Josefa Álvarez Valadés le ha dedicado el volumen Tradición clásica en la poesía de Aurora Luque (Renacimiento, Sevilla, 2013).

Su poesía se antologa en Médula. Antología esencial (FCE, Madrid-México, 2014); Fabricación de las islas. Poesía y metapoesía (Pre-textos, Madrid, 2014); Carpe amorem (Renacimiento, Sevilla, 2007).

Algunos títulos de sus traducciones de poesía: Aquel vivir del mar. El mar en la poesía griega (Acantilado, Barcelona, 2015); Sonetos y elegías, de Louise Labé (Acantilado, Barcelona, 2011); Taeter morbus. Poemas a Lesbia, de Catulo (UNL, México, 2010); Poemas, de Renée Vivien (Igitur, Tarragona, 2007); Poemas y testimonios, de Safo (Acantilado, Barcelona, 2004, 4ª ed. en 2019); Los estuches de las células, María Lainá, en colaboración con Obdulia Castillo y María López Villalba (Puerta del Mar, Málaga, 2004); Los dados de Eros. Antología de poesía erótica griega (Hiperión, Madrid, 2000, 3ª ed. en 2011); 25 epigramas de Meleagro de Gádara (Llama de amor viva, Málaga, 1995)… En la actualidad prepara Grecorromanas. Lírica superviviente, para la editorial Austral.

Ha editado a la dramaturga María Rosa de Gálvez (El valor de una ilustrada, Málaga, 2005, en colaboración; Poesías, Puerta del Mar, Málaga, 2007; Amnón, Universidad de Málaga, 2009; y Holocaustos a Minerva. Obras escogidas, Clásicos Andaluces, F.J.M. Lara, Sevilla, 2013); a la cubana Mercedes Matamoros (El último amor de Safo, col. Puerta del Mar, Málaga, 2003) y a José Manuel Caballero Bonald (Ruido de muchas aguas, Visor, col. Palabra de honor, Madrid, 2010).

Diálogos poéticos (Actualidad de la tradición)

Viernes, 5 Abril, 2019 - 20:30
Hospital Real de la Misericordia

Diálogos poéticos

La Actualidad de la tradición

Coloquio entre los poetas Jaime Siles, Aurora Luque, Carlos Pardo.

Diálogos poéticos se trata de un ciclo de coloquio entre varios poetas consagrados y lecturas de los mismos, entre los días martes 2 de abril y viernes 5 de abril a las 20:30 h en el Hospital Real de la Misericordia.
11 poetas conversarán cada día sobre 4 temas, “El poema como biografía”, “Las cosas del campo”, “Escribir como se huye” y “La actualidad de la tradición”.

 

"La Actualidad de la tradición"

Del mismo ciclo: 
Diálogos poéticos (El poema como biografía)
Diálogos poéticos (Las cosas del campo)
Diálogos poéticos (Escribir como se huye)

Poema

Realismo

El único final feliz es el de Ulises.
Por lo demás, qué realismo en Grecia.
Los amores se truncan, el deseo
se transforma en un fuego ingobernable,
la ceguera convierte a un hombre en títere.
Orfeo, solitario, se deprime.
Fedra se rompe por un jovencito.
De Ariadna se sirven como de un cerrajero.
De Helena triunfa, en cambio,
la belleza soberbia que quisiéramos
saber escarnecida. La guerra ha sido inútil:
¿cabe más realidad?
No comieron perdices. Nunca fueron
demasiado felices los helenos.
No nos dan para un guion americano.

La catástrofe

Repentinos sentimientos de vejez
ANNE CARSON

    En la etimología de catástrofe (“algo que gira, vuelca,
se desploma y se cae”) me encontré a la vejez.
Siempre andaba a distancia, nunca hablábamos,
pero acudió de frente esta mañana.
-Vejez, ¿por qué has venido? No te acerques,
no quiero ir de tu brazo todavía.
-Soy una fontanera, una registradora de averías. Todo es fontanería mal cuidada.
No dejes gotear los sueños que te queden:
se agotan las reservas y no tendrás talleres disponibles.
Nunca dejes vacía la bodega:
ve cambiando el crianza del placer inmediato
por el viejo coñac, ese actor de doblaje.
Que no se vuelque el tanque del deseo. Y mima los depósitos
de la vida gastada. Recuerda que ya nadas más cerca del estuario
que de la efervescente catarata.
                                      Pero busca, hay remansos
y secretos estanques
que brillan como cruda esmeralda todavía.

Y se fue con su paso de catástrofe
aunque sé que se muda al vecindario.

AURORA LUQUE
Del libro Personal & político, 2015